-
1 combibo [1]
1. com-bibo, bibī, ere, I) intr., zusammen-, in anderer Gesellschaft trinken, Sen. ep. 123, 15. – II) tr., eintrinken, einsaugen, in sich saugen od. ziehen, verschlucken, lacrimas, Ov.: venenum corpore, Hor. – v. lebl. Subjj., ii, qui combibi purpuram volunt, Cic. fr.: combibit ara cruorem, Ov.: combibunt scrobes solem pluviamque, Plin.: combibit cupressus flammas, Stat.: combibit os maculas, bekommt Fl., Ov.: u. absol. = anziehen, Cato r. r. 100. 109. Col. 12, 43. Scrib. 20 u. 227. Frontin. aqu. 123. – übtr., quas (artes) si, dum est tener, combiberit, Cic. de fin. 3, 9: c. illapsos per viscera luxus, gleichs. in vollen Zügen trinken, Sil. 11, 400.
-
2 combibo
1. com-bibo, bibī, ere, I) intr., zusammen-, in anderer Gesellschaft trinken, Sen. ep. 123, 15. – II) tr., eintrinken, einsaugen, in sich saugen od. ziehen, verschlucken, lacrimas, Ov.: venenum corpore, Hor. – v. lebl. Subjj., ii, qui combibi purpuram volunt, Cic. fr.: combibit ara cruorem, Ov.: combibunt scrobes solem pluviamque, Plin.: combibit cupressus flammas, Stat.: combibit os maculas, bekommt Fl., Ov.: u. absol. = anziehen, Cato r. r. 100. 109. Col. 12, 43. Scrib. 20 u. 227. Frontin. aqu. 123. – übtr., quas (artes) si, dum est tener, combiberit, Cic. de fin. 3, 9: c. illapsos per viscera luxus, gleichs. in vollen Zügen trinken, Sil. 11, 400.————————2. com-bibo, ōnis, m., der Mittrinker, Zechbruder, Lucil. sat. 26, 66. Cic. ep. 9, 25, 2. -
3 combibo
I com-bibo, bibī, —, ere1) пить вместе (с кем-л.), участвовать в попойке2) всасывать, впитывать, вбирать в себя, поглощать (sucos O; oleum Col)c. salem Col — пропитываться сольюc. soles cute M — загорать на солнцеc. flammas St — охватываться пламенем, загораться3) удерживатьc. lacrimas O, Sen — глотать слёзы4) покрываться5) основательно изучать, усваивать ( artes C)II combibo, ōnis m. [ combibo I ]пьющий вместе (с кем-либо), собутыльник, участник попойки LM, C -
4 combibo
1. I.Neutr., to drink with any one as a companion (very rare):II.aeque combibendi et convivandi peritissimus,
Sen. Ep. 123, 15.—Act., to drink completely up, to absorb, to imbibe (the most common signif., rare before the Aug. per., in Cic. only once trop.).A.Prop.:2.combibunt guttura sucos,
Ov. M. 13, 944; 7, 287: atrum venenum corpo re, * Hor. C. 1, 37, 28:ore lacrimas alicujus,
Ov. A. A. 2, 326:lacrimas meas,
to repress, conceal, id. H. 11, 54, Sen. Ep. 49, 1. —Of the absorbing of the rays of the sun:cute soles,
Mart. 10, 12, 7; cf. the foll.—Transf. to inanimate objects:B.metreta amurcam,
Cato, R. R. 100 Schneid. N. cr.:ara cruorem,
Ov. M. 13, 410:testa oleum,
Col. 12, 50, 17, p. 527 Bip.:uvae mustum,
id. 12, 39, 1 ' caepa jus, id. 12, 10, 2:baca salem,
id. 12, 47, 10, p. 519 Bip.:sic modo combibitur ingens Erasinus in arvis,
is swallowed up, Ov. M. 15, 275.—Of the absorbing of the sun's rays:scrobes solem pluviasque,
Plin. 17, 11, 16, § 80; so,cupressus flammas,
Stat. Th. 10, 675.—And poet. of imbibing, i. e. receiving spots (after perfundere):combibit os maculas,
Ov. M. 5, 455.—Trop.: artes, * Cic. Fin. 3, 2, 9; so,2.illapsos per viscera luxus,
Sil. 11, 402.combĭbo ( conb-), ōnis, m. [1. combibo], a pot-companion, perh. only Lucil. ap. Non. p. 38, 13, and Cic. Fam. 9, 25, 2. -
5 conbibo
1. I.Neutr., to drink with any one as a companion (very rare):II.aeque combibendi et convivandi peritissimus,
Sen. Ep. 123, 15.—Act., to drink completely up, to absorb, to imbibe (the most common signif., rare before the Aug. per., in Cic. only once trop.).A.Prop.:2.combibunt guttura sucos,
Ov. M. 13, 944; 7, 287: atrum venenum corpo re, * Hor. C. 1, 37, 28:ore lacrimas alicujus,
Ov. A. A. 2, 326:lacrimas meas,
to repress, conceal, id. H. 11, 54, Sen. Ep. 49, 1. —Of the absorbing of the rays of the sun:cute soles,
Mart. 10, 12, 7; cf. the foll.—Transf. to inanimate objects:B.metreta amurcam,
Cato, R. R. 100 Schneid. N. cr.:ara cruorem,
Ov. M. 13, 410:testa oleum,
Col. 12, 50, 17, p. 527 Bip.:uvae mustum,
id. 12, 39, 1 ' caepa jus, id. 12, 10, 2:baca salem,
id. 12, 47, 10, p. 519 Bip.:sic modo combibitur ingens Erasinus in arvis,
is swallowed up, Ov. M. 15, 275.—Of the absorbing of the sun's rays:scrobes solem pluviasque,
Plin. 17, 11, 16, § 80; so,cupressus flammas,
Stat. Th. 10, 675.—And poet. of imbibing, i. e. receiving spots (after perfundere):combibit os maculas,
Ov. M. 5, 455.—Trop.: artes, * Cic. Fin. 3, 2, 9; so,2.illapsos per viscera luxus,
Sil. 11, 402.combĭbo ( conb-), ōnis, m. [1. combibo], a pot-companion, perh. only Lucil. ap. Non. p. 38, 13, and Cic. Fam. 9, 25, 2. -
6 combibo
[st1]1 [-] combibo, ĕre, bibi, bitum: - tr. - boire (avec d'autres), boire complètement, absorber; s'imbiber de, s'imprégner de. [st1]2 [-] combibo, ōnis, m.: compagnon de beuverie.* * *[st1]1 [-] combibo, ĕre, bibi, bitum: - tr. - boire (avec d'autres), boire complètement, absorber; s'imbiber de, s'imprégner de. [st1]2 [-] combibo, ōnis, m.: compagnon de beuverie.* * *Combibo, combibis, pen. corr. combibi, combibitum, pen. corr. combibere. Plin. Boire ensemble, ou Boire tout, ou Boire.\Combibere artes, per translationem. Cic. Apprendre.\Os combibit maculas. Ouid. Le visage a retenu les macules et taches.\Combibo, combibonis, m. g. Cic. Compaignon à boire.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский